*الوزراء الثلاثة *
les trois ministres
قصه جميله و رائعة *
une belle et extraordinaire histoire
في يوم من الأيام إستدعى الملك وزراءه
الثلاثة
un jour le roi convoqua ses trois ministres
وطلب من كل وزير أن يأخذ كيس ويذهب إلى
بستان القصر ويملئ هذا الكيس له من مختلف طيبات الثمار
والزروع وطلب منهم أن لا يستعينوا بأحد في هذه المهمة و أن لا يسندوها إلى أحد آخر
et demanda à chacun de prendre un sac et d'aller le remplir des fruits et
cultures du jardin du château et il leur demanda de ne pas demander d'aide
ni de déléguer cette mission
إستغرب الوزراء من طلب الملك و أخذ كل واحد
منهم كيسه وأنطلق إلى البستان
les ministres s'étonnèrent de cette mission mais s'exécutèrent
الوزير الأول حرص على أن يرضي الملك فجمع
من كل الثمرات من أفضل وأجود المحصول
وكان يتخير الطيب والجيد من الثمار حتى ملئ الكيس
le premier d'entre eux tenait a gagner la "bénédiction" du roi et remplit
son sac de
tous et des meilleurs fruits et cultures
أما الوزير الثاني فقد كان مقتنع بأن الملك
لا يريد الثمار ولا يحتاجها لنفسه
وأنه لن يتفحص الثمار فقام بجمع الثمار
بكسل و إهمال فلم يتحرى الطيب من الفاسد
حتى ملئ الكيس بالثمار كيف ما اتفق .
le deuxième ministre était convaincu que le roi se fichait de ces
cultures
et n'en avait pas besoin et se *******a de remplir nonchalamment son sac en
y mettant les mures et les pas mures
أما الوزير الثالث فلم يعتقد أن الملك سوف
يهتم بمحتوى الكيس اصلاً فملئ الكيس
باالحشائش والأعشاب وأوراق الأشجار .
enfin, le troisième ministre s'est dit que le roi n'allais même pas
vérifier
le contenu du sac et se *******a de le remplir brindilles et de feuilles
d'arbres
وفي اليوم التالي أمر الملك أن يؤتى
بالوزراء الثلاثة مع الأكياس
التي جمعوها
le lendemain convoqua les trois ministres accompagnés de leurs sacs
فلما اجتمع الوزراء بالملك أمر الملك
الجنود بأن يأخذوا الوزراء الثلاثة
ويسجنوهم كل واحد منهم على حدة مع الكيس
الذي معه لمدة ثلاثة أشهر *في *سجن
بعيد لا يصل إليهم فيه أحد كان, وأن يمنع
عنهم الأكل والشراب
une fois réunis, le roi ordonna a ses soldats d'emprisonner ses
trois ministre
chacun a part avec son sac pendant trois mois dans un endroit ou personne
ne
peut accéder et qu'on leur interdise l'eau et la nourriture
فالوزير الأول بقي يأكل من طيبات الثمار
التي جمعها حتى أنقضت الأشهر الثلاثة
le premier ministre mangea les fruits qu'il a récolté jusqu'à se qu'il
finit
sa peine
أما الوزير الثاني فقد عاش الشهور
الثلاثة في ضيق وقلة حيلة معتمدا على ماصلح
فقط من الثمار التي جمعها
le deuxième ministre vit les trois mois dans la gène et le manque ne se
nourrissant que parmi les quelques cultures et fruits mangeables qu'il a
récolté
*و *أما الوزير الثالث فقد مات جوع قبل أن
ينقضي الشهر الأول
enfin, le troisième ministre mourut de faim avant la fin de sa peine
وهكذا اسأل نفسك من أي نوع أنت ؟ *
*فأنت الآن في بستان الدنيا
*maintenant** **pose-toi la question: à quel ministre tu** **ressemble**?*
* **maintenant que** **tu es dans le jardin de la** **vie**! *
*ولك حرية ** **أن تجمع من الأعمال الطيبة أو
الأعمال الخبيثة ولكن غداً عندما
يأمر ملك الملوك أن تسجن في قبرك في ذلك
السجن الضيق المظلم لوحدك *
tu as la liberté de récolter des bonnes œuvres ou des mauvaises mais
demains
quand Le Roi des roi ordonne qu'on t'emprisonne seul dans cette prison
sombre
et étroite qu'est ta tombe*
*
*
ماذا تعتقد سوف ينفعك غير طيبات الأعمال
التي جمعتها في حياتك الدنيا ؟ *
ne crois-tu pas que ça ne sera que tes bonnes œuvres faites dans la vie
ici-bas qui vont t'être utiles
solo te sera util tus buenas acciones que haces aki abajo
خلاصة: *
résumé:
أليوم هو أول يوم من ما تبقى من حياتك *
aujourd'hui est le premier jour de ce qui reste de ta vie
*إحرص دائماً على ان تجمع من أعمال صالحة
على الأرض للتتنعم بما جنته *
*يداك في الآخرة... *
dorénavant, veille a faire de bonnes œuvres sur terre afin d'en
récolter
les bénéfices dans l'au-delà
لأن الندم لاحقاً لا ينفع *
parce que le regret ne servira à rien la-bas